To Vahini.org

  

Other Baba-books

 

 

   

The original Sanskrit verses and
(word for word translated) of the
Mahâbhârata, Bhîshma Parva ch. 23-40.

with comments taken from the writings of



 

 

 

 

'That happiness which is in the beginning like poison but in the end compares to nectar,
is in the mode of goodness said to be born in the soul from the grace of intelligence'

1 2a 2b 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18a 18b

 

Chapter 18a
The Yoga of Liberation through Renunciation
'About renunciation and its threefold nature'
Moksha Sannyâsa Yoga  

 

    

   

" Listen to this spoken chapter in Audio "

   
   

Verse 1.

 arjuna uvâca
sannyâsasya mahâbâho
tattvam icchâmi veditum
tyâgasya ca hrishîkes'a
prithak kes'i-nishûdana

arjunah uvâca -- Arjuna said; sannyâsasya -- of renunciation; mahâ-bâho -- o mighty-armed one; tattvam -- the truth; icchâmi -- I wish; veditum -- to understand; tyâgasya -- of renunciation; ca -- also; hrishîkes'a -- o master of the senses; prithak -- differently; kes'i-nishûdana -- o killer of the Kes'î demon.

Verse 2.

s'rî-bhagavân uvâca
kâmyânâm karmanâm nyâsam
sannyâsam kavayo viduh
sarva-karma-phala-tyâgam
prâhus tyâgam vicakshanâh

s'rî-bhagavân uvâca -- the Supreme Personality of Godhead said; kâmyânâm -- with desire; karmanâm -- of activities; nyâsam -- renunciation; sannyâsam -- the renounced order of life; kavayah -- the learned; viduh -- know; sarva -- of all; karma -- activities; phala -- of results; tyâgam -- renunciation; prâhuh -- call; tyâgam -- renunciation; vicakshanâh -- the experienced.

      Phala-bhoga-viraga or renunciation of the desire for the enjoyment of the fruits of one's action is also essential. When this vairâgya (detachment) is rooted deep, the citta (consciousness) becomes pure and uparathi or withdrawal of the senses from the objective world is made possible. - Prasanthi Vahini, p. 52.

      If you have an eye on the fruits of your actions, you are liable to be affected by worry, anxiety and restlessness - Gîtâ Vahini, p. 35

Verse 3.

tyâjyam dosha-vad ity eke
karma prâhur manîshinah
yajña-dâna-tapah-karma
na tyâjyam iti câpare

tyâjyam -- must be given up; dosha-vat -- as an evil; iti -- thus; eke -- one group; karma -- work; prâhuh -- they say; manîshinah -- great thinkers; yajña -- of sacrifice; dâna -- charity; tapah -- and penance; karma -- works; na -- never; tyâjyam -- are to be given up; iti -- thus; ca -- and; apare -- others.

      We have come to recognize this ritual yajña as important in the context of our worshipping the Lord. The statements that are in our Vedas have told us to sacrifice everything, and through sacrifice, we should be able to get a vision of the divine in us. The creation and its maintenance depends only on sacrifice. If there is no sacrifice, society will not remain intact. If there is no sacrifice there will be no life, and one cannot recognize the truth, and if there is no sacrifice there is no creation and there is no sustenance. - Summer Showers in Brindavan 1974, p. 12

      Dana or gift is a meritorious act if it is rendered to the needy, at the time of need, in a manner that fulfills the need; it must be made without pride or publicity; without the superior air of the giver, without rubbing into the mind of the receiver that he is being helped to stand on his own legs, with no contempt contaminating the mind of the giver. Give, as an act of worship to the divine that you wish to adore in the person to whom you are offering what God has given you for this very purpose! - Sathya Sai Speaks VIII, pp. 11-2

      You should be able to unify your work, mind and talk. Tapas gives you the ability by which you can do this. Vidya which we have identified with brahma vidya (spiritual attainment) and tapas will enable one to experience Brahman. - Summer Showers in Brindavan 1978, p. 44

Verse 4.

nis'cayam s'rinu me tatra
tyâge bharata-sattama
tyâgo hi purusha-vyâghra
tri-vidhah samprakîrtitah

nis'cayam -- certainty; s'rinu -- hear; me -- from Me; tatra -- therein; tyâge -- in the matter of renunciation; bharata-sat-tama -- o best of the Bhâratas; tyâgah -- renunciation; hi -- certainly; purusha-vyâghra -- o tiger among human beings; tri-vidhah -- of three kinds; samprakîrtitah -- is declared.

Verse 5.

yajña-dâna-tapah-karma
na tyâjyam kâryam eva tat
yajño dânam tapas' caiva
pâvanâni manîshinâm

yajña -- of sacrifice; dâna -- charity; tapah -- and penance; karma -- activity; na -- never; tyâjyam -- to be given up; kâryam -- must be done; eva -- certainly; tat -- that; yajñah -- sacrifice; dânam -- charity; tapah -- penance; ca -- also; eva -- certainly; pâvanâni -- purifying; manîshinâm -- even for the great souls.

Verse 6.

etâny api tu karmâni
sangam tyaktvâ phalâni ca
kartavyânîti me pârtha
nis'citam matam uttamam

etâni -- all these; api -- certainly; tu -- but; karmâni -- activities; sangam -- association; tyaktvâ -- renouncing; phalâni -- results; ca -- also; kartavyâni -- should be done as duty; iti -- thus; me -- My; pârtha -- o son of Prithâ; nis'citam -- definite; matam -- opinion; uttamam -- the best.

      Desire the fruits of karma and you get born again and again, caught up in that desire; give up that desire, you are liberated from the flux. The practice of this type of renunciation ends the state of bondage. The main point is to stick to the goal. The goal is karma, not karma-phala. - Gîtâ Vahini, p. 33

Verse 7.

niyatasya tu sannyâsah
karmano nopapadyate
mohât tasya parityâgas
tâmasah parikîrtitah

niyatasya -- prescribed; tu -- but; sannyâsah -- renunciation; karmanah -- of activities; na -- never; upapadyate -- is deserved; mohât -- by illusion; tasya -- of them; parityâgah -- renunciation; tâmasah -- in the mode of ignorance; parikîrtitah -- is declared. 

      Perhaps you will prefer to remain inactive. Well, that is an indication of tamo-guna! It is even worse than rajo-guna. - Gîtâ Vahini, p. 34

Verse 8.

duhkham ity eva yat karma
kâya-kles'a-bhayât tyajet
sa kritvâ râjasam tyâgam
naiva tyâga-phalam labhet

duhkham -- unhappy; iti -- thus; eva -- certainly; yat -- which; karma -- work; kâya -- for the body; kles'a -- trouble; bhayât -- out of fear; tyajet -- gives up; sah -- he; kritvâ -- after doing; râjasam -- in the mode of passion; tyâgam -- renunciation; na -- not; eva -- certainly; tyâga -- of renunciation; phalam -- the results; labhet -- gains.

Verse 9.

kâryam ity eva yat karma
niyatam kriyate 'rjuna
sangam tyaktvâ phalam caiva
sa tyâgah sâttviko matah

kâryam -- it must be done; iti -- thus; eva -- indeed; yat -- which; karma -- work; niyatam -- prescribed; kriyate -- is performed; arjuna -- o Arjuna; sangam -- association; tyaktvâ -- giving up; phalam -- the result; ca -- also; eva -- certainly; sah -- that; tyâgah -- renunciation; sâttvikah -- in the mode of goodness; matah -- in My opinion.

      Everything you do, you have to do as worship of God, without desire and expectation of reward and just as a duty and privilege. In the Bhagavad Gîtâ, this spirit and attitude of service - Karma Phalam Tyâgah (sacrifice of the fruits of our deeds) has been glorified as Yoga. - Spirituality in Day to Day Living, p. 4

Verse 10.

na dveshthy akus'alam karma
kus'ale nânushajjate
tyâgî sattva-samâvishtho
medhâvî chinna-sams'ayah

na -- never; dveshthi -- hates; akus'alam -- inauspicious; karma -- work; kus'ale -- in the auspicious; na -- nor; anushajjate -- becomes attached; tyâgî -- the renouncer; sattva -- in goodness; samâvistah -- absorbed; medhâvî -- intelligent; chinna -- having cut off; sams'ayah -- all doubts. 

      If we understand the spirit of the Gîtâ, we will know that it has taught us that the most important feature of a human being should be sacrifice. It has also told us what kind of sacrifice it is. That should be karma phalam tyâgah or sacrifice of the fruits of our deeds. The Gîtâ never taught that we should give up action. It has taught us to undertake every action for the pleasure of God, and never desire for the fruits thereof. - Summer Showers in Brindavan 1972, p. 176

Verse 11.

na hi deha-bhritâ s'akyam
tyaktum karmâny as'eshatah
yas tu karma-phala-tyâgî
sa tyâgîty abhidhîyate

na -- never; hi -- certainly; deha-bhritâ -- by the embodied; s'akyam -- is possible; tyaktum -- to be renounced; karmâni -- activities; as'eshatah -- altogether; yah -- anyone who; tu -- but; karma -- of work; phala -- of the result; tyâgi -- the renouncer; sah -- he; tyâgi -- the renouncer; iti -- thus; abhidhîyate -- is said.

      When we stay in the house, stay in the midst of our duties and perform our duties that we have to perform, having our minds free from desires and attachments to those duties, that would be called proper vairâgya. This is what is referred to as performing all the duties that you have to perform as being performed for God's pleasure. These are not being performed for your pleasure. The realization that whatever you do is in the name of God and for God's pleasure, will eliminate all losses, difficulties and troubles to you during your life. - Summer Showers in Brindavan 1972, p. 33

Verse 12.

anishtham ishtham mis'ram ca
tri-vidham karmanah phalam
bhavaty atyâginâm pretya
na tu sannyâsinâm kvacit

anishtham -- leading to hell; ishtham -- leading to heaven; mis'ram -- mixed; ca -- and; tri-vidham -- of three kinds; karmanah -- of work; phalam -- the result; bhavati -- comes; atyâginâm -- for those who are not renounced; pretya -- after death; na -- not; tu -- but; sannyâsinâm -- for the renounced order; kvacit -- at any time.

      "Arjuna! Every karya (effect, product, deed) or karma (activity) has a beginning and an end. But nish-kama karma (desireless karma) has no such. That is the difference between the two. When karma is done with a view to gain therefrom, one has to suffer the loss, the pain, and even punishment. But nish-kama karma frees you from all these." - Gîtâ Vahini, p. 33

Verse 13.

pañcaitâni mahâ-bâho
kâranâni nibodha me
sânkhye kritânte proktâni
siddhaye sarva-karmanâm

pañca -- five; etâni -- these; mahâ-bâho -- o mighty-armed one; kâranâni -- causes; nibodha- just understand; me -- from Me; sânkhye -- in the Vedânta; krita-ante -- in the conclusion; proktâni -- said; siddhaye -- for the perfection; sarva -- of all; karmanâm -- activities.

Verse 14.

adhishthhânam tathâ kartâ
karanam ca prithag-vidham
vividhâs' ca prithak ceshthâ
daivam caivâtra pañcamam

adhishthhânam -- the place; tathâ -- also; karta -- the worker; karanam -- instruments; ca -- and; prithak-vidham -- of different kinds; vividhâh -- various; ca -- and; prithak -- separate; ceshthah -- the endeavors; daivam -- the Supreme; ca -- also; eva -- certainly; atra -- here; pañcamam -- the fifth.

Verse 15.

s'arîra-vân-manobhir yat
karma prârabhate narah
nyâyyam vâ viparîtam vâ
pañcaite tasya hetavah

s'arîra -- by the body; vâk -- speech; manobhih -- and mind; yat -- which; karma -- work; prârabhate -- begins; narah -- a person; nyâyyam -- right; vâ -- or; viparîtam -- the opposite; vâ -- or; pañca -- five, ete -- all these; tasya -- its; hetavah -- causes.

      Today the man is a self-contradiction, a contradiction in himself. There is no conformity in what is in his mind, what he talks and what he does. His thoughts, words and deeds are incongruous. Without harmony in his own thought, word and deed, how can he contribute to the harmony in the community and in the world? He can only create chaos. That is the misfortune in the world all over today. Man has to therefore first understand himself, his own dignity and his inner spirituality, then only will he have the right perspective, right thinking and act in the right direction. Then only can he rightly discharge his duty to the society and the world. - Spirituality in Day to Day Living, pp. 36-7

 Verse 16.

tatraivam sati kartâram
âtmânam kevalam tu yah
pas'yaty akrita-buddhitvân
na sa pas'yati durmatih

tatra -- there; evam -- thus; sati -- being; kartâram -- the worker; âtmânam -- himself; kevalam -- only; tu -- but; yah -- anyone who; pas'yati -- sees; akrita-buddhitvât -- due to unintelligence; na -- never; sah -- he; pas'yati -- sees; durmatih -- foolish.

      Light and air, heat and sound, are unrelated; they are distinct in every way, it would seem. But for all these, the karta (doer, subject of action), the motivator is the same, viz., the electric current. The expressions, the manifestations may be different; but the basis, the inspiration, the latent potency, the base is the same.

Like the current, Godhead too operates through all instruments. He is the dâtha (giver, bestower, Earth) of sarva-karma-phala (the fruit of all karma). Like the current, He is the inner motivator of all beings, sarva-bhûta-anthara-âtma (inner reality or self in all beings). Since He is the activator of all karmas, He is called Adhiyajñam. - Gîtâ Vahini, p. 128.

Verse 17.

yasya nâhankrito bhâvo
buddhir yasya na lipyate
hatvâpi sa imâl lokân
na hanti na nibadhyate

yasya -- one whose; na -- never; ahankritah -- of false ego; bhâvah -- nature; buddhih -- intelligence; yasya -- one whose; na -- never; lipyate -- is attached; hatvâ -- killing; api -- even; sah -- he; imân -- this; lokân -- world; na -- never; hanti -- kills; na -- never; nibadhyate -- becomes entangled.

      The âtmâ-jñânî is not bound by the results of karma; it is only those who indulge in karma without awareness of the âtmâ, (their real self, unaffected by what they do or feel or think), that do get bound. - Gîtâ Vahini, p. 30.

Verse 18.

jñânam jñeyam parijñâtâ
tri-vidhâ karma-codanâ
karanam karma karteti
tri-vidhah karma-sangrahah

jñânam -- knowledge; jñeyam -- the objective of knowledge; parijñâtâ -- the knower; tri-vidhâ -- of three kinds; karma -- of work; codanâ -- the impetus; karanam -- the senses; karma -- the work; kartâ -- the doer; iti -- thus; tri-vidhah -- of three kinds; karma -- of work; sangrahah -- the accumulation. 

Verse 19.

jñânam karma ca kartâ ca
tridhaiva guna-bhedatah
procyate guna-sankhyâne
yathâvac chrinu tâny api

jñânam -- knowledge; karma -- work; ca -- also; kartâ -- worker; ca -- also; tridhâ -- of three kinds; eva -- certainly; guna-bhedatah -- in terms of different modes of material nature; procyate -- are said; guna-sankhyâne -- in terms of different modes; yathâ-vat -- as they are; s'rinu -- hear; tâni -- all of them; api -- also.

      There are three types of people; the tamasic who are like iron balls, impervious to any softening influence; the rajasic who are like cotton, absorbent but not changing their own nature; and the sattvic, who melt as butter melts at the joy and grief of others, or at the mention of the lîlâs of the Lord. They dive deep into the source and spring of sympathy. - Sathya Sai Speaks I, p. 172.

 

 

Verse 20.  

sarva-bhûteshu yenaikam
bhâvam avyayam îkshate
avibhaktam vibhakteshu
taj jñânam viddhi sâttvikam

sarva-bhûteshu -- in all living entities; yena -- by which; ekam -- one; bhâvam -- situation; avyayam -- imperishable; îkshate -- one sees; avibhaktam -- undivided; vibhakteshu -- in the numberless divided; tat -- that; jñânam -- knowledge; viddhi -- know; sâttvikam -- in the mode of goodness.

Param Brahman (indicates the One beyond and behind everything, grander than anything in the three worlds. It is non-dual, unique, the eternal and infinite. "Two" means difference, dissention, inevitable discord. Since Brahman is all-pervasive, It is One and only One. It is Indivisible and Indestructible. Realizing this is jñânam, the highest wisdom. - Jñâna Vahini, p. 14.

Verse 21.

prithaktvena tu yaj jñânam
nânâ-bhâvân-prithag-vidhân
vetti sarveshu bhûteshu
taj jñânam viddhi râjasam

prithaktvena -- because of division; tu -- but; yat -- which; jñânam -- knowledge; nânâ-bhâvân -- multifarious situations; prithak-vidhân -- different; vetti -- knows; sarveshu -- in all; bhûteshu -- living entities; tat -- that; jñânam -- knowledge; viddhi -- must be known; râjasam -- in terms of passion.

      Rajasic jñâna is the stage where you have the difference between man and woman, bird and beast, joy and sorrow. By giving place to these dualities, we always remain in the rajasic state. - Summer Showers in Brindavan 1972, pp. 278-9

Verse 22.

yat tu kritsna-vad ekasmin
kârye saktam ahaitukam
atattvârtha-vad alpam ca
tat tâmasam udâhritam

yat -- that which; tu -- but; kritsna-vat -- as all in all; ekasmin -- in one; kârye -- work; saktam -- attached; ahaitukam -- without cause; atattva-artha-vat -- without knowledge of reality; alpam -- very meager; ca -- and; tat -- that; tâmasam -- in the mode of darkness; udâhritam -- is said to be.

      Tamasic jñâna is the exact opposite of the sattvic state. Tamasic state does not believe in oneness and on the other hand it places undue importance on the diversity and does not bother about that which exists beyond this appearance. - Summer Showers in Brindavan 1972, p. 279

Verse 23.

niyatam sanga-rahitam
arâga-dveshatah kritam
aphala-prepsunâ karma
yat tat sâttvikam ucyate

niyatam -- regulated; sanga-rahitam -- without attachment; arâga-dveshatah -- without love or hatred; kritam -- done; aphala-prepsunâ -- by one without desire for fruitive result; karma -- action; yat -- which; tat -- that; sâttvikam -- in the mode of goodness; ucyate -- is called.

      These are the mumukshus (the ones who desire liberation), alert on the path of liberation, who are intent on attaining it. They perform each act as a step in the realization of the Lord. So, they can never do anything bad; they do not look forward to the result; they leave it to the Lord to give it, or withhold it. They are not prompted by worldly motives or even by the desire to gain heavenly pleasure. Their aim is just this: liberation from the bondage of the objective world. They win the grace of the Lord in proportion to the steadiness of their faith and practice. - Gîtâ Vahini, pp. 146-7

Verse 24.

yat tu kâmepsunâ karma
sâhankârena vâ punah
kriyate bahulâyâsam
tad râjasam udâhritam

yat -- that which; tu -- but; kâma-îpsunâ -- by one with desires for fruitive results; karma -- work; sa-ahankârena -- with ego; vâ -- or; punah -- again; kriyate -- is performed; bahula-âyâsam -- with great labor; tat -- that; râjasam -- in the mode of passion; udâhritam -- is said to be.

      The group that believes in sa-kama-karma (karma with expectation to reap fruit for oneself) performs all acts through the desire for the fruit thereof. Since they have an eye on the successful earning of the fruit, they will engage themselves only in acts that are approved by the s'âstras; they will not do any sinful or prohibited act. They will equate each act with the merit it will confer, the happiness that it will ensure, the heaven that it will win. Such men, when they depart from this world will enter the lokas (supra-mundane-worlds) they have sought and worked for, and having stayed there as long as their merit entitles them, they have to return to earth. - Gîtâ Vahini, p. 147.

Verse 25.

anubandham kshayam himsâm
anapekshya ca paurusham
mohâd ârabhyate karma
yat tat tâmasam ucyate

anubandham -- of future bondage; kshayam -- destruction; himsâm -- and distress to others; anapekshya -- without considering the consequences; ca -- also; paurusham -- self-sanctioned; mohât -- by illusion; ârabhyate -- is begun; karma -- work; yat -- which; tat -- that; tâmasam -- in the mode of ignorance; ucyate -- is said to be.

      The third group is not guided by any rule of conduct. They have no norms, no discrimination between virtue and vice, right and wrong, proper and improper. They have no horror of hell, no conception of heaven, no dread of the devil, no reverence for God, no respect for the s'âstras, no vision of dharma! They are best pictured as beasts in human form. The majority of humans are members of this unfortunate group. They strive for momentary pleasure, short-lived happiness, temporary joy and evanescent comfort. - Gîtâ Vahini, p. 147

Verse 26.

mukta-sango 'naham-vâdî
dhrity-utsâha-samanvitah
siddhy-asiddhyor nirvikârah.
kartâ sâttvika ucyate

mukta-sangah -- liberated from all material association; anaham-vâdî -- without false ego; dhriti -- with determination; utsâha -- and great enthusiasm; samanvitah -- qualified; siddhi -- in perfection; asiddhyoh -- and failure; nirvikârah -- without change; kartâ -- worker; sâttvikah -- in the mode of goodness; ucyate -- is said to be.

      The sattvic path: This means that one considers japam (mantra-meditation, praying the vedic way) dhyânam (meditation) as a duty and suffers any amount of trouble for its sake; one is fully convinced that all of this is just an illusion; so, one does only good under all conditions and at all times; one desires only the good of all, being always loving towards all; one spends time uninterruptedly in the remembrance and meditation of the Lord. He will not crave even for the fruit of the japam and dhyanam; he will leave it all to the Lord. - Dhyana Vahini, p. 7

Verse 27.

râgî karma-phala-prepsur
lubdho himsâtmako 's'ucih
harsha-s'okânvitah kartâ
râjasah parikîrtitah

râgî -- very much attached; karma-phala -- the fruit of the work; prepsuh -- desiring; lubdhah -- greedy; himsâ-âtmakah -- always envious; as'ucih -- unclean; harsha-s'oka-anvitah -- subject to joy and sorrow; kartâ -- such a worker; râjasah -- in the mode of passion; parikîrtitah -- is declared. 

      The rajasic path: Here, one will be craving at every step for the fruit of one's act. If that fruit is not available, then gradually, laxity and disgust overpower the sâdhaka, and japam and dhyânam slowly dry up. - Dhyana Vahini, p. 7

Verse 28.

ayuktah prâkritah stabdhah
s'athho naishkritiko 'lasah
vishâdî dîrgha-sûtrî ca
kartât tâmasa ucyate

ayuktah -- not referring to the scriptural injunctions; prâkritah -- materialistic; stabdhah -- obstinate; s'athhah -- deceitful; naishkritikah -- expert in insulting others; alasah -- lazy; vishâdî -- morose; dîrgha-sûtrî -- procrastinating; ca -- also; kartâ -- worker; tâmasah -- in the mode of ignorance; ucyate -- is said to be.

      The tamasic path: This is even worse. The Lord will come into the memory only in times of danger or acute suffering or when one is the victim of loss or pain. At such times, such people pray and vow that they will arrange this puja, offer this particular food, or build this kind of temple to the Lord. They will be calculating the quantity of food they placed before the Lord, the tribute they offered to His feet, the number of prostrations they did and the number of times they circumambulated the shrine; and ask for proportionate rewards! For those who adopt this in dhyânam, the mind and the intellect can never be pure. - Dhyana Vahini, p. 7

Verse 29.

buddher bhedam dhrites' caiva
gunatas tri-vidham s'rinu
procyamânam as'eshena
prithaktvena dhanañjaya

buddheh -- of intelligence; bhedam -- the differences; dhriteh -- of steadiness; ca -- also; eva -- certainly; gunatah -- by the modes of material nature; tri-vidham -- of three kinds; s'rinu -- just hear; procyamânam -- as described by Me; as'eshena -- in detail; prithaktvenu -- differently; dhanañjaya -- o winner of wealth.

      Nature is composed of three basic gunas or qualities, sattvic, rajasic and tamasic, and their interplay determines the nature and moods of human beings at different intervals of times due to the predominance of one or the other. - Summer Showers in Brindavan 1973, p. 198

      Buddhi or the intellect has to be kept sharp and clear. There are three types of buddhi, according to the predominance of one or the other of the three gunas: the tamas, which confuses the sathyam and the a-sathyam; the rajas, which like a pendulum swings from one to the other, hovering between the two, unable to distinguish between them, and the sattva, which knows which is sathyam and which is a-sathyam. - Sathya Sai Speaks I, pp. 65-6

Verse 30.

pravrittim ca nivrittim ca
kâryâkârye bhayâbhaye
bandham moksham ca yâ vetti
buddhih sâ pârtha sâttvikî

pravrittim -- doing; ca -- also; nivrittim -- not doing; ca -- and; kârya -- what ought to be done; akârye -- and what ought not to be done; bhaya -- fear; abhaye -- and fearlessness; bandham -- bondage; moksham -- liberation; ca -- and; yâ -- that which; vetti -- knows; buddhih -- understanding; sâ -- that; pârtha -- o son of Prithâ; sâttviki -- in the mode of goodness.

      I have come to help all to acquire this sattvic nature. You might have heard people talk about the miracles; of My "making" this and giving that, of My fulfilling all your wants, of my curing your illnesses. But they are not so important as the sattva-guna I promote and instill. - Sathya Sai Speaks I, p. 66

Verse 31.

yayâ dharmam adharmam ca
kâryam câkâryam eva ca
ayathâvat prajânâti
buddhih sâ pârtha râjasî

yayâ -- by which; dharmam -- the principles of religion; adharmam -- irreligion; ca -- and; kâryam -- what ought to be done; ca -- also; akâryam -- what ought not to be done; eva -- certainly; ca -- also; ayathâ-vat -- imperfectly; prajânâti -- knows; buddhih -- intelligence; sâ -- that; pârtha -- o son of Prithâ; râjasî -- in the mode of passion.

      The world today is suffering from rajo-buddhi rather than tamas; people have violent likes and dislikes; they have become fanatical and factious, they are carried away by pomp and noise, show and propaganda; that is why discrimination has become necessary. To reach the goal, sattva-buddhi is essential; it will seek the truth calmly and stick to it whatever the consequence. - Sathya Sai Speaks 1, p. 66

Verse 32.

adharmam dharmam iti yâ
manyate tamasâvritâ
sarvârthân viparîtâms' ca
buddhih sâ pârtha tâmasî

adharmam -- irreligion; dharmam -- religion; iti -- thus; yâ -- which; manyate -- thinks; tamasâ -- by illusion; âvritâ -- covered; sarva-arthân -- all things; viparîtân -- in the wrong direction; ca -- also; buddhih -- intelligence; sâ -- that; pârtha -- o son of Prithâ; tâmasî -- in the mode of ignorance.

      Most people live superficial lives. They are like logs of wood tossed up and down by the waves of the sea, insensitive, dull, thamasic. Haste lands them in waste; waste increases worry. They have no time to sit and meditate on the reality of their own existence, their own knowledge and their own joy. If that is done, they can contact the source of all existence, all knowledge and all bliss. They don't take even the first step towards their self-inquiry. How then can they derive self-satisfaction at their vastness, indestructibility, infinite power and wisdom? - Sathya Sai Speaks IX, p. 215.

Verse 33.

dhrityâ yayâ dhârayate
manah-prânendriya-kriyâh
yogenâvyabhicârinyâ
dhritih sâ pârtha sâttvikî

dhrityâ -- determination; yayâ -- by which; dhârayate -- one sustains; manah -- of the mind; prâna -- life; indriya -- and senses; kriyâh -- the activities; yogena -- by yoga practice; avyabhicârinyâ -- without any break; dhritih -- determination; sâ -- that; pârtha -- o son of Prithâ; sâttvikî -- in the mode of goodness.

      Yoga is restraining the agitations natural to the mind. Man alone is endowed with the equipment needed to establish mastery over the senses. - Sathya Sai Speaks VI, p. 43

      The godly will take up activity as a means of worshipping God, and they leave the result to God. They know they are instruments in the hands of God. The godly are following the sattvic path, which leads them to God. Man's real nature is sattvic, but, due to sheer ignorance and the unquestioned obedience to the senses, man is suffering pain and grief; this is the sad state of affairs, not only in India but all over the world. - Sathya Sai Speaks VIII, pp. 115-6.

Verse 34.

yayâ tu dharma-kâmârthân
dhrityâ dhârayate 'rjuna
prasangena phalâkânkshî
dhritih sâ pârtha râjasî

yayâ -- by which; tu -- but; dharma -- religiosity; kâma -- sense gratification; arthân -- and economic development; dhrityâ -- by determination; dhârayate -- one sustains; arjuna -- o Arjuna; prasangena -- because of attachment; phala-âkânkshî -- desiring fruitive results; dhritih -- determination; sâ -- that; pârtha -- o son of Prithâ; râjasî -- in the mode of passion.

      The arena of life is raised on four pillars: dharma, arthâ, kâma and moksha. They sustain and support. When the arena loses two and struggles to stand on the remaining two, viz., arthâ and kâma, naturally, anxiety, pretence, grief and greed afflict mankind. Each pillar must cooperate and complement the parts that the other three play. Dharma must sublimate arthâ, that is to say, through moral means alone should the means of living be obtained. Arthâ must be won through dharma and used in dharma. Kâma must be primarily for moksha; that is to say, desire must be directed to liberation from bondage, not to the forging of new chains of the addition of further links in the chain of birth and death. - Sathya Sai Speaks IV, p. 368.

Verse 35.

yayâ svapnam bhayam s'okam
vishâdam madam eva ca
na vimuñcati durmedhâ
dhritih sâ pârtha tâmasî

yayâ -- by which; svapnam -- dreaming; bhayam -- fearfulness; s'okam -- lamentation; vis'âdam -- moroseness; madam -- illusion; eva -- certainly; ca -- also; na -- never; vimuñcati -- one gives up; durmedhâ -- unintelligent; dhritih -- determination; sâ -- that; pârtha -- o son of Prithâ; tâmasî -- in the mode of ignorance.

      The tamasic has the peculiar property of twisting reality out of shape and of making the true appear as false, the false as true, the transient and the trivial as everlasting and desirable. - Sanathana Sarathi, May 1980, p. 112

Verse 36.

sukham tv idânîm tri-vidham
s'rinu me bharatarshabha
abhyâsâd ramate yatra
duhkhântam ca nigacchati

sukham -- happiness; tu -- but; idânîm -- now; tri vidham -- of three kinds; s'rinu -- hear; me -- from Me; bharata-rishabha -- o best amongst the Bhâratas; abhyâsât -- by practice; ramate -- one enjoys; yatra -- where; duhkha -- of distress; antam -- the end; ca -- also; nigacchati -- gains. 

Man is fundamentally happy-natured, sukha-sva-bhava. Bliss is his very personality. He is not of the nature of the body he occupies. He is the âtmâ. Happiness is the nature of the Âtmâ. - Gîtâ Vahini, p. 121

Verse 37.

yat tad agre visham iva
parinâme 'mritopamam
tat sukham sâttvikam proktam
âtma-buddhi-prasâda-jam

yat -- which; tat -- that; agre -- in the beginning; visham iva -- like poison; parinâme -- at the end; amrita -- nectar; upamam -- compared to; tat -- that; sukham -- happiness; sâttvikam -- in the mode of goodness; proktam -- is said; âtma -- in the self; buddhi -- of intelligence; prasâda-jam -- born of the satisfaction.

      The mind seeks sukha or happiness; it feels that happiness can be got in this world from fame, riches, land and property, from individuals or relations; further it builds up pictures of heaven where there is more intense happiness for a longer time; at last, it discovers that eternal undiminished happiness can be got only by dwelling on the reality of one's own self, which is Bliss Itself. - Sathya Sai Speaks I, pp. 72-3

Verse 38.

vishayendriya-samyogâd
yat tad agre 'mritopamam
parinâme visham iva
tat sukham râjasam smritam

vishaya -- of the objects of the senses; indriya -- and the senses; samyogât -- from the combination; yat -- which; tat -- that; agre -- in the beginning; amrita-upamam -- just like nectar; parinâme -- at the end; visham iva -- like poison; tat -- that; sukham -- happiness; râjasam -- in the mode of passion; smritam -- is considered.

      Vedanta is jñâna, the knowledge that reveals, that loosens "the knots of the heart" and the bondage to external objects, that discloses in a flash, the unity that is the truth of all this multifarious creation. That alone can give peace and happiness. Man can be happy only in vastness, in overflowing into greater and greater power and magnificence. - Sathya Sai Speaks VI, p. 88

Verse 39.

yad agre cânubandhe ca
sukham mohanam âtmanah
nidrâlasya-pramâdottham
tat tâmasam udâhritam

yat -- that which; agre -- in the beginning; ca -- also; anubandhe -- at the end; ca -- also; sukham -- happiness; mohanam -- illusory; âtmanah -- of the self; nidrâ -- sleep; âlasya -- laziness; pramâda -- and illusion; uttham -- produced of; tat -- that; tâmasam -- in the mode of ignorance; udâhritam -- is said to be.

      Gaining things that add to comfort, that intoxicate, that give a false sense of bliss - this is not the goal of life. That road has no end; it goes on and on, forever. Wants multiply indefinitely; contentment is a will o' the wisp. Egotism gets deep-rooted: the capacity to distinguish right from wrong is dulled. Thirst grows with each quaff; hunger starts craving for more, with each morsel.

Ask yourself the question: Is there a state called sukha, happiness? Can it be reached by accumulating things? No. Happiness is only an interval between two miseries; misery is a gap between two moments of happiness. You must equate both happiness and misery and transcend both, teaching the mind to dive deeper into the realms of bliss. - Sathya Sai Speaks VI, p. 117

Verse 40.

na tad asti prithivyâm vâ
divi deveshu vâ punah
sattvam prakriti-jair muktam
yad ebhih syât tribhir gunaih

na -- not; tat -- that; asti -- there is; prithivyâm -- on the earth; vâ -- or; divi -- in the higher planetary system; deveshu -- amongst the demigods; vâ -- or; punah -- again; sattvam -- existence; prakriti-jaih -- born of material nature; muktam -- liberated; yat -- that; ebhih -- from the influence of these; syât -- is; tribhih -- three; gunaih -- modes of material nature.

      Mâyâ is the name of that mist of ignorance, that torments the mind, which seeks to plunge in the depths of the Self. This mist is the confusing conglomeration of three qualities that disturb the primal equanimity of the universe - the white, red and black, the sattvic, the rajasic and tamasic, the unaffected, the active and the dull, the detached, the passionate and the slothful. The curtain of mâyâ made of these three strands has to be either brushed aside, rent asunder, or raised, so that the reality may be revealed. - Sathya Sai Speaks VII, p. 248

 

 

 

Adhi: a prefix to verbs and nouns, expresses above, over and above, besides.
Adhiyajña: the Supersoul, plenary part of the Lord in the heart of every living being.
Param Brahman: the Supreme
Brahman.
- The Personality of Godhead, S'rî Krishna.
Brahman: Krishna's impersonal sat-aspect. Is divided in parâ and apara-brahman relating to having respectively the unseen and the visible of the creation.
S'âstra: (order, command precept, rule, instruction advise, counsel) the vedic studies, the revealed instructions, treatises, the manuals, the body of teaching to the sacred scriptures of the Vedas and Upanishads.
Loka: planet, star, world, abode. Divided in fourteen: five higher ones, one of the atmosphere, the earth and seven lower ones.
- Tri-bhuvana: the three worlds of heaven, hell and purgatory.
- In three the worlds of the earth, the atmosphere and heaven: Bhûr, Bhuvah Svah.
- Svah: The five celestial worlds: Svarloka, Maharloka, Janaloka, Tapoloka, and Satyaloka.
- Bhuvarloka, the areal region, the atmosphere, the life-force.
- Bhûrloka or earthly regions, the middle, madhya or martyalokas including the seven lower, âdo, viz. Pâtâla, Rasâtala, Atala, Vitala, Nitala, Talâtala, Mahâtala en Sutala (see S.B.
2.5:36-40; 2.1: 26-39 and 11.24: 11-14).
- Siddhaloka, the place of no return beyond the first three where the ones of perfection go to.
- In seven they are: bhûh, bhuvah, svah, mahah, janah, tapah and satya. Their invocations are called vyâhritis (
see 12. 6: 44).
- Caitanya Mahâprabhu by His mercy promotes the most fallen souls of Kali - yuga to beyond these planets and even beyond Vaikunthha, to the supreme planet of Lord Krishna in the spiritual sky, called Goloka Vrindâvana.

        

Contents|Links|Preface

      

 

 

 


  | Index | Vahinis | Biography | Other