|

Krishna
most graciously made Arjuna imbibe these lessons.
Not satisfied with this, Krishna told him
that jñâna is the final goal
and gain of karma; jñâna
is the treasure that is won by man's efforts to
purify the mind and to earn the grace of God;
jñâna not merely grants
ânanda but is itself the seat of
ânanda. Thus he initiated him into
jñânamarga, the path of
jñâna.
This
subject is carried on until the fifth chapter.
Jñâna shines as a precious
jewel amidst the teachings of
Bhagavad-s'âstra. Krishna
declared "na hi jñânena sadris'am
pavitram iha vidyate", B.G. 4:38 (nothing as
holy as jñâna is known here)!
Even later, in the seventh chapter, He has said,
"jñânî tv âtmaiva me
matam", B.G. 7:18 (I consider the
jñânî as Myself); the
excellence of jñânayoga has
been similarly extolled in many other contexts in
the Gîtâ.
- Gîtâ
Vahini, p. 46
"
Listen
to this chapter
sung!
"
[slokas 7 to 11, 33 to 39]
"
Listen
to this spoken chapter in
Audio
"
Verse
1.
s'rî
bhagavân uvâca
imam vivasvate yogam
proktavân aham avyayam
vivasvân manave prâha
manur ikshvâkave 'bravît
s'rî-bhagavân
uvâca
-- the Supreme Personality of Godhead said; imam --
this; vivasvate -- unto the sun-god; yogam -- the
science of one's relationship to the Supreme;
proktavân
-- instructed; aham -- I; avyayam -- imperishable;
vivasvân
-- Vivasvân
(the sun-god's name); manave -- unto the father of
mankind (of the name Vaivasvata);
prâha
-- told; manuh -- the father of mankind;
ikshvâkave
-- unto King Ikshvâku;
abravît -- said.
Verse
2.
evam
paramparâ-prâptam
imam râjarshayo viduh
sa kâleneha mahatâ
yogo nashthah parantapa
evam -- thus;
paramparâ-
-- by disciplic succession;
prâptam
-- received; imam -- this science;
râjarshayah
-- the saintly kings; viduh-- understood; sah --
that knowledge; kâlena
-- in the course of time; iha -- in this world;
mahatâ
-- great; yogah -- the science of one's
relationship with the Supreme; nashthah --
scattered; parantapa -- o Arjuna, subduer of the
enemies.
You
will not fail to notice the discrepancy of the yoga
being described as ever-existing and the statement
that it was lost! Of course, the statement was not
made without thought. The indestructible is here
spoken of as having been destroyed! It is called
indestructible avyaya for two reasons. Its
origin is the Veda, which is free from
decline. Its consequence is moksha, which,
too, is free from decline. This yoga, on
account of passage of time, neglect and disuse, was
forgotten. That is to say, it disappeared, it was
lost from view, it declined. The statement does not
mean anything more. Bringing it into life means
bringing it once more into use, not creating it
ab initio! "Lost to view" is the sense in
which the word "destroyed" is used in a general
way. That is how you have to interpret it, for the
Lord will never devise a thing that will suffer
"destruction".
The
reference of Surya also merits
consideration. The people of Bharath are
intimately associated with the Sun god. The heroes
of Bharath, the kshatriyas, are from
the beginning attached to Surya; even for
the ordinary men and women. Surya is so
highly sacred that he has been raised to the status
of the great guru. The sacred scriptures and
legends of India have not assigned a status of
greater glory to anyone else.
It is a unique position that Surya
occupies. Why, for the whole world, the sun is the
visible manifestation of the Lord. And the sun is
the source of Time. Surya is the
father of Time (kâla), as the
s'âstras declare. The sun limits and
regulates the number of years each one lives; the
sun diminishes every day a fraction of the allotted
span. So the sun is the supreme arbiter, the maker
of man's destiny. Whether one wills or not, every
deed is performed under His auspices and dedicated
to Him.
Above
all, consider the service the sun does to this
world. That is within the daily experience of all;
everyone is witness to that. The sun is the source
of all life, plant and animal, upon this planet. -
Gîtâ
Vahini, pp. 47-8
"You deserve to be initiated into this
yoga, o Arjuna", said Krishna. "At
first I taught it to the Sun who taught it to
Manu, who in turn enlightened
Ikshvâku. In this manner, through the
experiences of the sages, all kings came to know
about it. Arjuna! This wisdom is 'eclipsed' today,
and therefore, through you, I desire to communicate
this yoga to the world again." -
Summer
Showers in Brindavan 1979, p. 47
Verse
3.
sa
evâyam mayâ te 'dya
yogah proktah purâtanah
bhakto 'si me sakhâ ceti
rahasyam hy etad uttamam
sah -- the same;
eva -- certainly; ayam -- this;
mayâ
-- by Me; te --unto you; adya -- today; yogah --
the science of yoga; proktah -- spoken;
purâtanah
-- very old; bhaktah -- devotee; asi -- you are; me
-- My; sakhâ
-- friend; ca -- also; iti -- therefore; rahasyam
--mystery; hi -- certainly; etat -- this; uttamam
-- transcendental.
Krishna
is now teaching this indestructible
Gîtâ s'âstra to
Arjuna, the representative of Man at the
cross-roads; and He chose "him" for he has the same
excellence, is it not? If Arjuna were not a vessel
endowed with such virtues and splendor, Krishna
would not have decided to use him as the recipient
of the Gîtâ. The Lord will not
give gifts to the undeserving. Arjuna had the
qualities that were needed for receiving the
teaching and he was
chosen. -
Gîtâ
Vahini, p. 50
If
Arjuna was an individual like others, he could not
be the recipient and transmitter of this great
teaching. So you must infer that Arjuna was really
a great man. He was a hero who had defeated not
merely the outer foes, but even the inner ones;
weak hearts cannot grasp the
Gîtâ and put it into practice.
It is with this full knowledge and high purpose
that Krishna selected Arjuna as the vehicle
and showered on him His Grace.
Once,
while Krishna was conversing intimately with
Arjuna, He made this statement: (note the
overpowering grace that Krishna showed!):
..."Arjuna, you are My dearest friend. I have no
friend so dear as you are. That is the reason why I
taught you this supreme, secret teaching." -
Gîtâ
Vahini, pp. 54-5
"As my devotee and friend," Krishna
addressed Arjuna, "you deserve to receive the gift
of this wisdom, which I am imparting to you out of
affection." In this context, we must pay attention
to the two epithets "devotee" and "friend". There
is no higher state than that of a devotee; why then
did Krishna use the epithet "friend"? If we
consider the status of friend as highest, why
should Krishna have employed the epithet
"devotee"?
Humility
and obedience are the qualities of a devotee.
Excessive humility that often goes with devotion
might act as a barrier in forging the spirit of
intimacy with God that is so vital for attaining
âtmâ jñâna or
supreme wisdom. On the other hand, close
friendship and excessive familiarity alone might
make a person take undue liberties. For these
reasons, Krishna referred to Arjuna as both
"devotee" and "friend", or one in whom friendship
is enriched by humility and devotion is tempered by
intimacy. As both a devotee as well as a friend of
the Lord, Arjuna was the most deserving recipient
of the Bhagavad Gîtâ -
Summer
Showers in Brindavan 1979, p. 47
Verse
4.
arjuna
uvâca
aparam bhavato janma
param janma vivasvatah
katham etad vijânîyâm
tvam âdau proktavân iti
arjunah
uvâca
-- Arjuna said; aparam- junior; bhavatah -- Your;
janma -- birth; param -- superior; janma -- birth;
vivasvatah -- of the sun-god; katham -- how; etat
-- this; vijânîyâm
-- shall I understand; tvam -- You;
âdau
-- in the beginning;
proktavân
-- instructed; iti -- thus.
These words of Krishna bewildered Arjuna. He
asked, "Krishna, you are my contemporary; how and
where could you get the opportunity to teach this
yoga to the Sun who taught it to
Manu of yore? I am unable to believe this.
Please clarify my doubts." -
Summer
Showers in Brindavan 1979, p. 47
Verse
5.
s'rî
bhagavân uvâca
bahûni me vyatîtâni
janmâni tava cârjuna
tâny aham veda sarvâni
na tvam vettha parantapa
s'rî-bhagavân
uvâca
-- the Personality of Godhead said; bahûni --
many; me -- of Mine;
vyatîtâni
-- have passed; janmâni
-- births; tava -- of yours; ca -- and also; arjuna
-- o Arjuna; tâni
-- those; aham -- I; veda -- do know;
sarvâni
-- all; na -- not; tvam -- you; vettha -- know;
parantapa -- O subduer of the enemy.
Verse
6.
ajo
'pi sann avyayâtmâ
bhûtânâm îs'varo 'pi
san
prakrÌtim svâm adhishthhâya
sambhavâmy
âtma-mâyayâ
ajah -- unborn; api
-- although; san -- being so; avyaya -- without
deterioration; âtmâ
-- body; bhûtânâm
-- of all those who are born; îs'varah -- the
Supreme Lord; api -- although; san -- being so;
prakritim -- in the transcendental form;
svâm
-- of Myself;
adhishthhâya
-- being so situated;
sambhavâmi
-- I do incarnate; âtmâ-mâyayâ
-- by My internal energy.
Because the Lord takes a human form, we find
that He exhibits human consciousness along with
divine consciousness. Ordinary people cannot grasp
the divine aspect of an Avatâr. God
appears to be an ordinary human being to the
limited intelligence of lay people because of the
coexistence of the divine and human aspects of
consciousness exhibited by Him. Man's perception is
limited to the level of human consciousness.
Therefore, human comprehension is restricted to the
limits of human consciousness. But the sages who
were divine beings were able to comprehend divinity
and recognize that all objects manifest divinity.
They recognized the formless God in the visible
form, because they had imbued themselves with
divine consciousness. Thus, according to their
levels, different people regard an
Avatâr as a mere human being or the
cosmic reality.
"O
Arjuna! Prompted by human consciousness, you may
erroneously consider Me an ordinary man. I am
teaching you this wisdom in order to remove this
illusion created by your human consciousness and to
strengthen your divine consciousness." -
Summer
Showers in Brindavan 1979, p. 49
Verse
7.
yadâ
yadâ hi dharmasya
glânir bhavati bhârata
abhyutthânam adharmasya
tadâtmânam srijâmy
aham
yadâ
yadâ
-- whenever and wherever; hi -- certainly;
dharmasya -- of religion;
glânih
-- discrepancies; bhavati -- become manifested;
bhârata
-- o descendant of Bharata;
abhyutthânam
-- predominance; adharmasya -- of irreligion;
tadâ
-- at that time; âtmânam
-- self; srijâmi
-- manifest; aham -- I.
O
Bharata, whenever dharma declines and
adharma raises its head, then I make myself
born. -
Prema Vahini, p. 92
Whenever
there is a languishing of dharma or
righteousness and an upheaval of unrighteousness, I
create Myself, for it is a part of primal
resolution or sankalpa to protect the
spiritual structure of the universe. I lay aside My
formless essence and assume a name and a form
suited to the purpose for which I come. Whenever
evil threatens to vanquish good, I have to come and
save it from decline. -
Sathya
Sai Speaks V, p. 324
"When decline descends on the dharma
that has been laid down, I incarnate as the
narâkâra (human form) from the
state of nirâkâra
(formlessness), in order to revive it and
protect it and save the good from fear," said
Krishna. Now this statement may cause some
misgiving. You may ask: will not common people then
conclude that dharma is something liable to
decline and decay? Will they not condemn
dharma as neither nithya (eternal,
permanent) nor sathya (truth)?
Well,
you will grasp the importance of the task of
protecting dharma only when you consider its
origin and purpose. God created this jagath
(cosmos, world of change) on His own initiative,
and He ordained various codes for its upkeep and
smooth running. There were rules of correct conduct
for every being. These form the dharma. -
Gîtâ
Vahini, p. 51
Whenever injustice and unrighteousness raise
their hoods in the world, the Lord comes down as an
Avatâr. The word "Avatâr"
means descent (of the Supreme Lord). It is
not coming down from the peak of a mountain or the
top story of a building. It is a descent from the
state of the Âtmâ to the state
of the body... out of His love and affection for
mankind, the Lord descends to the human level in
order to elevate men to Godhood. Such a descent
does not in any way taint or diminish divinity. -
Summer
Showers in Brindavan 1979, p. 48
Verse
8.
paritrânâya
sâdhûnâm
vinâs'âya ca dushkritâm
dharma-samsthâpanârthâya
sambhavâmi yuge yuge
paritrânâya
-- for the deliverance;
sâdhûnâm
-- of the devotees;
vinâs'âya
-- for the annihilation; ca -- and;
dushkritâm
-- of the miscreants; dharma -- principles of
religion; samsthâpana-arthâya
-- to reestablish;
sambhavâmi
-- I do appear; yuge -- millennium; yuge -- after
millennium.
For
the protection of the good and the punishment of
the bad, for the establishment of the moral order,
I shall concretize Myself, age after age.
-
Sathya
Sai Speaks IV, p. 240
That is to say, all incarnations of the Lord
are for the protection and promotion of
sadhus. This word sadhu does not
refer to any single religion, or caste, or family
stage of life, or community or even any single
species, like the human! It refers to all
religions, all stages of life, all races, and all
creatures. The Lord has revealed in the
Gîtâ His Universal Mind. It is
because of this universal message that the
Gîtâ has become so essential and
so famous. Why? S'rî Krishna Himself
has declared, in plenty of situations and places,
that He is the dutiful servant of His devotees. An
example of this is His accepting to be the
Charioteer of Arjuna! -
Prema
Vahini, p. 87
Verse
9.
janma
karma ca me divyam
evam yo vetti tattvatah
tyaktvâ deham punar janma
naiti mâm eti so 'rjuna
janma -- birth;
karma -- work; ca -- also; me -- of Mine; divyam --
transcendental; evam -- like this; yah -- anyone
who; vetti -- knows; tattvatah -- in reality;
tyaktvâ
-- leaving aside; deham -- this body; punah --
again; janma -- birth; na -- never; eti -- does
attain; mâm
-- unto Me; eti -- does attain; sah -- he; arjuna
-- o Arjuna.
Only
those who have pure consciousness can recognize the
divine nature of the Lord's janma (birth)
and karma, said Krishna. All cannot so
recognize them (Avatâras) as divine.
Yet, no one should avoid contact with the Lord come
in human form. Try your very best and utilize every
chance. There should not be any lapse on your part.
-
Gîtâ Vahini,
p. 61
Verse
10.
vîta-râga-bhaya-krodha
man-mayâ mâm upâs'ritâh
bahavo jñâna-tapasâ
pûtâ mad-bhâvam
âgatâh
vîta -- freed
from; râga
-- attachment; bhaya -- fear; krodhah -- and anger;
mat-mayâ
-- fully in Me; mâm
-- in Me; upâs'ritâh
-- being fully situated; bahavah -- many;
jñâna -- of knowledge;
tapasâ
-- by the penance;
pûtâh
-- being purified;
mat-bhâvam
-- transcendental love for Me;
âgatâh
-- attained.
This
is emphasized in the tenth sloka of this
chapter, where the signs of the
adhikâri, the deserving candidate
(devotee), are given, "Arjuna! not all can
understand the divya-thwam (divine nature)
of my janma (birth) and karma (work).
Only those who are free from attachment, hatred,
fear, and anger; only those who are immersed in the
name and form of the Lord; who know of no other
support than Me, who are sanctified by the
knowledge of the âtmâ; only
these can grasp it. Those who seek Me
undeviatingly; possessing sathya,
dharma and prema, will reach Me. This
is absolutely true, take it from Me. Give up any
doubt you may have."
"Men
render the inner consciousness impure by dwelling
on the objective world through ignorance. They take
delight in mere sabda (sound), rasa
(taste), rupa (form, appearance), etc.
When they seek objective pleasure, they are tempted
to secure the objects that give pleasure; foiled in
the attempt, they get restless, hateful, and
afraid. Fear robs man of his mental resources. It
creates anger that cannot be easily pacified. Thus,
desire, anger, and fear are aroused, one after the
other, and these three have to be removed. Arjuna,
resolve in your mind these facts and then act.
Become reasonable. Have faith in My words."-
Gîtâ
Vahini, pp. 61-2
Verse
11.
ye
yathâ mâm prapadyante
tâms tathaiva bhajâmy aham
mama vartmânuvartante
manushyâh pârtha sarvas'ah
ye -- all who;
yathâ
-- as; mam -- unto Me; prapadyante -- surrender;
tân
-- them; tathâ
-- so; eva -- certainly;
bhajâmi
-- reward; aham -- I; mama -- My; vartma -- path;
anuvartante -- follow;
manushyâh
-- all men; pârtha
-- o son of Prithâ; sarvas'ah -- in all
respects.
I
am like the kalpavriksha
(wish-fulfilling tree). My task is to give each
what he asks for. I have no prejudice and no
favoritism. Not even the shadow of cruelty can
touch Me. No fault can be imputed to Me. The rays
of the sun fall equally upon all that are directly
in their way; but if something is behind something
else, inside a closed room for instance, how can He
illumine? Cultivate the higher yearnings and you
receive the higher stages. The fault lies in the
aspirant and his aspirations, not in the attitude
of the Lord. -
Gîtâ
Vahini, p. 63
Verse
12.
kânkshantah
karmanâm siddhim
yajanta iha devatâh
kshipram hi mânushe loke
siddhir bhavati karmajâ
kânkshantah
-- desiring; karmanâm
-- of fruitive activities; siddhim -- perfection;
yajante -- they worship by sacrifices; iha -- in
the material world;
devatâh
-- the demigods; kshipram -- very quickly; hi --
certainly; mânushe
-- in human society; loke -- within this world;
siddhih -- success; bhavati -- comes;
karmajâ
-- from fruitive work.
"Arjuna!
Man gives up revering and seeking Me, who is his
very self. How foolish of him! He is not anxious to
reach Me; on the other hand, he pursues lesser
attainments that are temporary, untrue, transitory.
I shall tell you the reason for this strange and
stupid behavior. Karmopasana (work-worship)
gives quick results; man seeks only what is
available here and now, in a concrete form, capable
of being grasped by his senses. Man, generally,
finds Reality too difficult to attain, so he
is carried away by the attraction of flimsy
pleasures, away from full joy derivable from
transcending the
senses." -
Gîtâ
Vahini, p. 64
Verse
13.
câtur-varnyam
mayâ srishtham
guna-karma-vibhâgas'ah
tasya kartâram api mâm
viddhy akartâram avyayam
câtur-varnyam
-- the four divisions of human society;
mayâ
-- by Me; srishtham -- created; guna -- of quality;
karma -- and work;
vibhâgas'ah
-- in terms of division; tasya -- of that;
kartâram
-- the father; api -- although;
mâm
-- Me; viddhi -- you may know;
akartâram
-- as the nondoer; avyayam --
unchangeable.
Explaining
the reason why caste distinctions have been made,
Krishna said, "I have created the four
varnas (each of the four departments of society
divided to the natural service of function of her
members: brâhmins
(brâhmanas),
kshatriyas, vais'yas and
s'ûdras) to promote svadharma,
samajikadharma, vishvadharma, and
îs'varadharma and to establish them
permanently in this world so that, in turn, the
flame of jñâna will burn bright
forever." The four varnas are the
brâhmins, the kshatriyas, the
vais'yas, and the s'ûdras.
Passages in the purushasukta (or
Rig-veda) describe the different
varnas as parts of the Lord's body. [see
also
S.B. 7:11]
The brâhmins, who regard the
Vedas and the s'âstras as
perennial and abiding truths and as the path-ways
along which humanity must progress, are described
as the face of Brahmâ. The kshatriyas,
kings who sacrifice their bodies for the sake of
the country and utilize their physical prowess for
the defense of the country's cultural and
territorial integrity, are described as the
shoulders. The wealthy vais'yas, who engage
themselves in charity, distributing their wealth to
all and sundry, have been described as the thighs.
The feet are the s'ûdras, who engage
themselves in cultivation and maintain the regular
supply of grain for food. [see also Sathya Sai
Vahini: The
Divine Body]
Each
organ of the body works in unison with the rest of
the body while discharging faithfully its own
assigned function. Should something happen to any
limb, the danger is shared by the other organs, who
come forward to mitigate the pain of the affected
part. A small example illustrates this. While a
person is walking along a path, a thorn is noticed
by the eyes. On account of the internal
communication system between the eye, which is in
the face, and the foot, which is at the bottom, the
thorn is avoided by the foot. If the thorn pricks
the sole of the foot, the eye shares the pain and
sheds tears sympathetically.
In
the same manner, the different castes should work
in coordination with each other and share the joys
and sorrows of each other. The spirit of mutual
love and unity is essential for the promotion and
protection of dharma in society. In a body,
the same heart animates the head, the shoulders,
the thighs, and the feet, and the same blood flows
through all of them. Thus, there is no room for
distinctions and differences among the four.
Likewise, the brâhmins, the
kshatriyas, the vais'yas, and the
s'ûdras
must remember that they are all motivated by the
same divine life-force and must not allow caste
differences and discrimination to arise. However,
through the centuries the inner significance has
been forgotten and the caste system has been made a
basis for sectarian distinctions and communal
disharmony. -
Summer
Showers in Brindavan 1979, pp. 59-60
Verse
14.
na
mâm karmâni limpanti
na me karma-phale sprihâ
iti mâm yo 'bhijânâti
karmabhir na sa badhyate
na -- never;
mâm
-- Me; karmâni
-- all kinds of work; limpanti -- do affect; na --
nor; me -- My; karma-phale -- in fruitive action;
sprihâ
-- aspiration; iti -- thus;
mâm
-- Me; yah -- one who;
abhijânâti
-- does know; karmabhih -- by the reaction of such
work; na -- never; sah -- he; badhyate -- becomes
entangled.
Verse
15.
evam
jñâtvâ kritam karma
pûrvair api mumukshubhih
kuru karmaiva tasmât tvam
pûrvaih pûrvataram kritam
evam -- thus;
jñatvâ
-- knowing well; kritam -- was performed; karma
--work; pûrvaih -- by past authorities; api
-- indeed; mumukshubhih -- who attained liberation;
kuru -- just perform; karma -- prescribed duty; eva
-- certainly; tasmât
-- therefore; tvam -- you; pûrvaih -- by the
predecessors; pûrvataram -- in ancient times;
kritam -- as performed.
"In
fact, the wise never desist from action, in order
to set a model for others. If the wise do not act,
there will be none to guide the ignorant,"
Krishna observed.
-
Summer
Showers in Brindavan 1979, p. 49
Verse
16.
kim
karma kim akarmeti
kavayo 'py atra mohitâh
tat te karma pravakshyâmi
yaj jñâtvâ mokshyase
's'ubhât
kim -- what is;
karma -- action; kim -- what is; akarma --
inaction; iti -- thus; kavayah -- the intelligent;
api -- also; atra -- in this matter;
mohitâh
-- are bewildered; tat -- that; te -- unto you;
karma -- work;
pravakshyâmi
-- I shall explain; yat -- which;
jñatvâ
-- knowing; mokshyase -- you will be liberated;
as'ubhât
-- from ill fortune.
Verse
17.
karmano
hy api boddhavyam
boddhavyam ca vikarmanah
akarmanas' ca boddhavyam
gahanâ karmano gatih
karmanah -- of
work; hi -- certainly; api -- also; boddhavyam --
should be understood; boddhavyam -- should be
understood; ca -- also; vikarmanah -- of forbidden
work; akarmanah -- of inaction; ca -- also;
boddhavyam -- should be understood;
gahanâ
-- very difficult; karmanah -- of work; gatih --
entrance.
The way of action is elusively subtle and
difficult to discover. -
Sanathana
Sarathi, November 1979, p. 243
Though the path of karma is
difficult, it gives us varied experiences. There
are three kinds of karma, namely,
karma, vikarma and akarma.
According to the Gîtâ, these are
three ramifications. Karma may be described
as the ordained duty. Vikarma deals with
certain actions that are prohibited - but such
prohibited actions, if and when they are undertaken
for God realization, become sanctified.
Akarma is described as pure laziness or
idleness. The karmas are clarified by the
Gîtâ and must be enforced in
action and not merely talked about. Karma is
our responsibility since birth. -
Summer
Showers in Brindavan 1972, p. 276
*Karma:
literally: labor. Most of the time the term
refers to fruitive labor or the attachment to the
result of labor. Activity in the most general
sense. Is also regarded as the consequence of the
deeds in the past or as the consequence of
greed.
*Vikarma: unwanted
activity, crime.
*Akarma: inaction; free
from fruitive results; free from karma or
devotional service. To work as a volunteer, to work
for God.
In the Bhagavad Gîtâ,
Krishna declares "gahanâ karmano
gatih" (the way of action is elusively subtle
and difficult to discover). The consequences might
confront the person, even after the passage of many
lives. The Lord is the eternal witness, the power
that presides over every act. Looked at from this
point of view, one has to realize and declare that
the Lord and the individual are bound inextricably
together. - Sanathana
Sarathi, November 1979, p. 243
Verse
18.
karmany
akarma yah pas'yed
akarmani ca karma yah
sa buddhimân manushyeshu
sa yuktah kritsna-karma-krit
karmani -- in
action; akarma -- inaction; yah -- one who; pas'yet
-- observes; akarmani -- in inaction; ca -- also;
karma -- fruitive action; yah -- one who; sah --
he; buddhimân
-- is intelligent; manushyeshu -- in human society;
sah -- he; yuktah -- is in the transcendental
position; kritsna-karma-krit -- although engaged in
all activities.
Whatever
the karma, if it is done in the darkness and
confusion of ajñâna, however
hard you may have exercised your abilities during
the activity, its result can only be worry, grief,
and travail. It can never result in equanimity,
balance, or calm. Man has to win karma in
akarma and akarma through
karma. That is the hallmark of the
wise.
-
Gîtâ Vahini, p. 75
Verse
19.
yasya
sarve samârambhâh
kâma-sankalpa- varjitâh
jñânâgni-dagdha-karmânam
tam âhuh panditam budhâh
yasya -- one whose;
sarve -- all sorts of;
samârambhâh
-- attempts; kâma
-- based on desire for sense gratification;
sankalpa -- determination;
varjitâh
-- are devoid of; jñâna -- of perfect
knowledge; âgni
-- by the fire; dagdha -- burned;
karmânam
-- whose work; tam -- him;
âhuh
-- declare; panditam -- learned;
budhâh
-- those who know.
"Dhanañjaya! Only he is entitled to
be called a pundit ( or wise, learned) who
has seen clearly the distinction between
karma and akarma. If he has only
stuffed in his head the matter contained in books,
he is not a pundit. The pundit must have an
intellect that grants the vision of the truth ...
samyag-darshana (complete perception or
vision of the truth; perfect spiritual knowledge;
highest non-dual realization of Self). When that
vision is gained, all karma becomes
ineffective and harmless. The fire of
jñâna (wisdom) has the power to
consume and burn
karma."
- Gîtâ
Vahini, p. 77
Verse
20.
tyaktvâ
karma-phalâsangam
nitya-tripto nirâs'rayah
karmany abhipravritto 'pi
naiva kiñcit karoti sah
tyaktvâ
-- having given up;
karma-phala-âsangam
-- attachment for fruitive results; nitya --
always; triptah -- being satisfied;
nirâs'rayah
-- without any shelter; karmani -- in activity;
abhipravrittah -- being fully engaged; api -- in
spite of; na -- does not; eva -- certainly;
kiñcit -- anything; karoti -- do; sah --
he.
"Arjuna, listen well to another point also.
Karma
as such has no capacity to bind; it is the conceit
'I am the doer' that brings about the attachment
and the bond; it is the desire to earn the fruit
that produces the bondage. For example: the zero
gets value only with the association of a digit.
Karma is zero; agency or the feeling of the
'doer' is associated with the karma; then it
breeds bonds. So Arjuna, give up the sense of 'I'
and the karma that you do will never harm
you. Karma done without any desire for the
fruits thereof will not produce impulses; that is
to say, there will be no impulse for birth even.
The aspirants of past ages performed karma
with this high ideal in view. They never felt that
they were the 'doers' or 'enjoyers of the fruits'
of any act. The Lord did, the Lord gave the fruit,
the Lord enjoyed the fruit ...that was their
conviction. This world has only a relative value;
it has no absolute existence; that was their faith.
Arjuna! You too should cultivate that faith and
earn that conviction. Do so, and your mind will
become clarified and pure."
-
Gîtâ
Vahini, p. 75
Verse
21.
nirâs'îr
yata-cittâtmâ
tyakta-sarva-parigrahah
s'ârîram kevalam karma
kurvan nâpnoti kilbisham
nirasih -- without
desire for the result; yata -- controlled;
citta-atma -- mind and intelligence; tyakta --
giving up; sarva -- all; parigrahah -- sense of
proprietorship over possessions;
s'ârîram
-- in keeping body and soul together; kevalam --
only; karma -- work; kurvan -- doing; na -- never;
âpnoti
-- does acquire; kilbisham -- sinful
reactions.
"Akarma
means actionlessness according to some, but to
explain it in simpler language, understand that the
activities of the limbs, the senses, intelligence,
the feelings, the emotions and mind are all
karmas. Now, akarma means among other
things non-activity too. That is to say, it is the
attribute of the âtmâ. So
akarma means
âtmâ-sthithi, the characteristic
of the âtmâ [stage of
permanent awareness of one's divinity]. When
you travel in a bus or train or boat, the illusion
is created that the trees and hills on either side
travel along, and you feel that you are stationary!
The movement of the chariot imposes on hill and
tree the quality of movement; so too, the person
unaware of the principles enunciated in the
scriptures deludes himself into the belief that the
âtmâ is doing all the activities
of the senses and the body. Which, then, is the
genuine akarma
(activityless-ness)? The experience of the
âtmâ is the perfect
activityless-ness; that is your real nature. It
will not do if you simply desist from external
acts. You should realize the atmic
fundamental, not merely renounce karma; for
it is impossible to be completely
activityless."
-
Gîtâ Vahini, p. 76
Verse
22.
yadricchâ-lâbha-santushtho
dvandvâtîto vimatsarah
samah siddhâv asiddhau ca
kritvâpi na nibadhyate
yadricchâ
-- out of its own accord;
lâbha
-- with gain; santushthah -- satisfied; dvandva --
duality; atîtah -- surpassed; vimatsarah --
free from envy; samah -- steady; siddhau -- in
success; asiddhau -- failure; ca -- also;
kritvâ
-- doing; api -- although; na -- never; nibadhyate
-- becomes affected.
Some
people say that a jñânî
must perforce suffer the consequences of
prarabdha karma [karma from previous
births that determines the present life]; he
cannot escape from it. This is the conclusion that
other persons draw; not the experience of the
jñânî himself. To those
who watch him, he might appear to be reaping the
fruit of past karma, but he is absolutely
unaffected. Whoever is dependent on objects for
happiness, or pursues sensory pleasures, whoever is
motivated by impulses and desires, is bound by
karma. But those free from these cannot be
affected by the temptations of sound, touch, form,
taste, and smell and other attractions of the
senses. Such is the true
sannyâsî. He is unmoved. The
jñânî is supremely happy
by himself, without the need to be dependent on
other things. He finds karma in
akarma and akarma in karma. He
may be engaged in karma but he is not
affected in the least. He has no eye on the fruit
of actions.
You
may ask how he is able to do that. Listen: he is
ever content. The contented man is free, he does
not depend on others; he is unaffected by the
feeling of agency. He is content with whatever
happens to him, well or ill, for he is convinced
that the Lord's will must prevail. His mind is
unshaken and steady; he is ever jubilant. Want of
contentment is the sign of the
a-jñânî. Those who give
up the purushârthas (goals of material
life: kâma,
artha, dharma, moksha) and walk the path of
sloth, how can they be said to be happy, whatever
happens? Contentment is the treasure that is won by
the
jñânî;
it cannot be won by the
a-jñânî who piles
one wish on another and builds one plan after
another, who pines perpetually, worries himself,
and sets his heart ablaze with greed. -
Gîtâ
Vahini, pp. 77-8
Verse
23.
gata-sangasya
muktasya
jñânâvasthita-cetasah
yajñâyâcaratah karma
samagram pravilîyate
gata-sangasya -- of
one unattached to the modes of material nature;
muktasya -- of the liberated;
jñâna-avasthita -- situated in
transcendence; cetasah -- whose wisdom;
yajñâya
-- for the sake of Yajña (Krishna);
âcaratah
-- acting; karma -- work; samagram -- in total;
pravilîyate -- merges
entirely.
"The
jñânî is not mastered by
the dualities of joy and grief, victory and defeat,
gain and loss. He is dwanda-atheetha
[beyond duality or pair of opposites like
heat-cold]. He scorns hatred and never allows
it to touch him. Both the I and the
sva-bhâva [essential nature,
essence, reality, truth] of the
âtmâ guarantees that It is
unaffected. It is asanga
[non-attachment]. It is uninfluenced by
anything that is not âtmâ. It
has neither birth nor death, hunger nor thirst,
grief nor delusion. Hunger and thirst are qualities
of the prâna [the life breath, the
vital breath]; birth and death are
characteristics of the body; grief and delusion are
affections of the mind. So, Arjuna, do not assign
any status for these; know yourself as the
âtmâ; give up all delusion and
be unattached."
-
Gîtâ Vahini, p. 78
Verse
24.
brahmârpanam
brahma havir
brahmâgnau brahmanâ hutam
brahmaiva tena gantavyam
brahma-karma-samâdhinâ
brahma -- spiritual
in nature; arpanam -- contribution; brahma -- the
Supreme; havih -- butter; brahma -- spiritual;
agnau -- in the fire of consummation;
brahmanâ
-- by the spirit soul; hutam -- offered; brahma --
spiritual kingdom; eva -- certainly; tena -- by
him; gantavyam -- to be reached; brahma --
spiritual; karma -- in activities;
samâdhinâ
-- by complete absorption.
The
slokas from the Bhagavad Gîtâ
[B.G. 4:24 & B.G.15:14 / see below or
Prasâda
Sevâya
- song for the honoring of spiritual
food] that are repeated before every meal
declare that the materials that constitute the meal
are Brahman, the person who prepares the
meal is Brahman, the consumer is
Brahman, the beneficiary is Brahman
and the activity that is the result of the meal is
to be dedicated to Brahman. -
Sanathana
Sarathi, December 1978, p. 240
'Brahmârpanam
(Food mantra)'
brahmârpanam brahma havir
brahmâgnau brahmanâ hutam
brahmaiva tena gantavyam
brahma-karma-samâdhinâ
aham
vaisvânaro bhûtvâ
prâninâm deham âsritah
prânâpâna-samâyuktah
pacâmy annam catur-vidham
Verse
25.
daivam
evâpare yajñam
yoginah paryupâsate
brahmâgnâu apare yajñam
yajñenaivopajuhvati
daivam -- in
worshiping the demigods; eva -- like this; apare --
some others; yajñam
-- sacrifices; yoginah -- mystics;
paryupâsate
-- worship perfectly; brahma -- of the Absolute
Truth; agnau -- in the fire; apare -- others;
yajñam
-- sacrifice; yajñena
-- by sacrifice; eva -- thus; upajuhvati --
offer.
Do
abhisheka (ablution, bathing) to the
âtmâ-linga,
(âtmâ: the real Self, one's
divinity; linga (subtle body)) with the pure waters
of your own chittha-vritthi, mental
impulses. When the chitta (mind stuff) moves
in one direction and the indriyas (the senses)
move towards another, the person is doubly
confused. So, keep attachment afar. When that is
done, whatever you do, becomes a sacrifice, a
yajña. Whatever you speak becomes a
holy mantra; wherever you plant your foot,
the place is rendered holy.
-
Gîtâ
Vahini, pp. 78-9
Verse
26.
s'rotrâdînîndriyâny
anye
samyamâgnishu juhvati
s'abdâdîn vishayân anya
indriyâgnishu juhvati
s'rotra-âdîni
-- such as the hearing process;
indriyâni
-- senses; anye -- others; samyama -- of restraint;
agnishu -- in the fires; juhvati --offer;
s'abda-âdîn
-- sound vibration, etc.;
vishayân
-- objects of sense gratification; anye -- others;
indriya -- of the sense organs; agnishu -- in the
fires; juhvati -- they sacrifice.
Verse
27.
sarvânîndriya-karmâni
prâna-karmâni câpare
âtma-samyama-yogâgnau
juhvati jñâna-dîpite
sarvâni
-- of all; indriya -- the senses;
karmâni
-- functions; prâna-karmâni
-- functions of the life breath; ca -- also; apare
-- others; âtma-samyama
-- of controlling the mind; yoga -- the linking
process; agnau -- in the fire of; juhvati -- offer;
jñâna-dîpite -- because of the
urge for self-realization.
Verse
28.
dravya-yajñâs
tapo-yajñâ
yoga-yajñâs tathâpare
svâdhyâya-jñâna-yajñâs'
ca
yatayah sams'ita-vratâh
dravya-yajñah
-- sacrificing one's possessions;
tapah-yajñah
-- sacrifice in austerities;
yoga-yajñah
-- sacrifice in eightfold mysticism; tatha -- thus;
apare -- others; svadhyaya -- sacrifice in the
study of the Vedas;
jñâna-yajñah
-- sacrifice in advancement of transcendental
knowledge; ca -- also; yatayah -- enlightened
persons; sams'ita-vratah -- taken to strict
vows.
"Arjuna! I shall tell you something about
yajña (holy ritual, sacrifice or
rite) also. Listen calmly, controlling all
agitations of the mind. People talk of
dravya-yajña (ritual sacrifice
involving material
objects), thapo-yajña,
yoga-yajña, etc. If a pit is dug, the
earth excavated becomes a mound by its side. There
is no pit without a mound; when riches
accumulate in one place, there must be
corresponding charity too. The proper
utilization of one's riches is
dravya-yajña. What is proper
utilization? Gifts of cows, of lands, of skill
under dravya-yajña. Again, when all
physical activities, mental activities, and speech
are utilized for sâdhana, then it
becomes thapo-yajña. How can it be
thapas if you have lain down due to weakness
arising from missing a meal? Doing karma but
yet remaining unbound by karma - this is
yoga-yajña.
"And
svâdhyâya-yajña?
It means studying the sacred scriptures with
humility and reverence that lead you to liberation
or moksha. This study is the means to repay
the debt due to the rishis who put the
scriptures together. The next one is
jñâna-yajñâ. By
this is meant not the knowledge of the visible and
perceptible but the jñâna of
the invisible, the imperceptible (the
paroksha-jñâna (indirect or
mediate spiritual wisdom), not the
aparoksha-jñâna (direct
spiritual knowledge)). Listen to the
s'âstras that are related to this
jñâna, study them and ponder over
the teachings in your mind, weighing the pros and
cons; this is called
jñâna-yajña.
Jñâna means also the eagerness
to realize the
âtmâ-tattva through
inquiry from elders and those who have spiritual
experience." - Gîtâ
Vahini, p. 79
Verse
29.
apâne
juhvati prânam
prâne 'pânam tathâpare
prânâpâna-gatî
ruddhvâ
prânâyâma-parâyanâh
apare niyatâhârâh
prânân prâneshu
juhvati
apâne
-- in the air which acts downward; juhvati --
offer; prânam
-- the air which acts outward;
prâne
-- in the air going outward;
apânam
-- the air going downward;
tathâ
-- as also; apare -- others;
prâna
-- of the air going outward;
apâna
-- and the air going downward; gatî -- the
movement; ruddhvâ
-- checking; prânâyâma
-- trance induced by stopping all breathing;
parâyanâh
-- so inclined; apare -- others; niyata -- having
controlled; âhârâh
-- eating; prânân
-- the outgoing air;
prâneshu
-- in the outgoing air; juhvati --
sacrifice.
Verse
30.
sarve
'py ete yajña-vido
yajña-kshapita-kalmashâh
yajña-s'ishthâmrita-bhujo
yânti brahma sanâtanam
sarve -- all; api
-- although apparently different; ete -- these;
yajña-vidah -- conversant with the purpose
of performing sacrifices; yajña-kshapita --
being cleansed as the result of such performances;
kalmashâh
-- of sinful reactions; yajña-s'ishtha -- of
the result of such performances of yajña;
amrita-bhujah -- those who have tasted such nectar;
yânti
-- do approach; brahma -- the supreme;
sanâtanam
-- eternal atmosphere.
Verse
31.
nâyam
loko 'sty ayajñasya
kuto 'nyah kuru-sattama
na -- never; ayam
-- this; lokah -- planet; asti -- there is;
ayajñasya -- for one who performs no
sacrifice; kutah -- where is; anyah -- the other;
kuru-sattama -- o best amongst the
Kurus.
Verse
32.
evam
bahu-vidhâ yajñâ
vitatâ brahmano mukhe
karma-jân viddhi tân sarvân
evam jñâtvâ
vimokshyase
evam -- thus;
bahu-vidhâh
-- various kinds of;
yajñâh
-- sacrifices; vitatâh
-- are spread; brahmanah -- of the Vedas; mukhe --
through the mouth;
karma-jân
-- born of work; viddhi -- you should know;
tân
-- them; sarvân
-- all; evam -- thus;
jñâtvâ
-- knowing; vimokshyase -- you will be
liberated.
Verse
33.
s'reyân
dravyamayâd yajñâj
jñâna-yajñah parantapa
sarvam karmâkhilam pârtha
jñâne parisamâpyate
s'reyân
-- greater; dravya-mayât
-- of material possessions;
yajñât
-- than the sacrifice;
jñâna-yajñâh
-- sacrifice in knowledge; parantapa -- o chastiser
of the enemy; sarvam -- all; karma -- activities;
akhilam -- in totality;
pârtha--
o son of Prithâ;
jñâne
-- in knowledge;
parisamâpyate
-- end.
It
is not desirable to give undue prominence to work,
too. Wisdom is the final reward for the blossoming
of our mind through action. If we go on harping on
duality, when can we achieve peace? From duality,
we must progress to qualified non-duality and
finally to complete non-duality. Wisdom cannot be
derived by mere acquaintance with many books. It
cannot be acquired by learning the
s'âstras and philosophy. Real wisdom
lies in the vision of nonduality. (advaita
darshanam jñânam). The
elders say that real wisdom lies in the recognition
of divinity everywhere. -
Summer
Showers in Brindavan 1979, pp. 49-50
Verse
34.
tad
viddhi pranipâtena
paripras'nena sevayâ
upadekshyanti te jñânam
jñâninas tattva-dars'inah
tat -- that
knowledge of different sacrifices; viddhi -- try to
understand; pranipâtena
-- by approaching a spiritual master; paripras'nena
-- by submissive inquiries;
sevayâ
-- by the rendering of service; upadekshyanti --
they will initiate; te -- you; jñânam
-- into knowledge;
jñâninah
-- the self-realized; tattva -- of the truth;
dars'inah -- seers.
"Arjuna! You may ask Me about the means
whereby this can be acquired. Those anxious to get
it, have to go to realized souls and win their
grace and, studying well their moods and manners,
they must await the chance to ask them for help.
When doubts arise, they should approach them calmly
and courageously. Studying bundles of books and
delivering hours-long discourses and wearing the
ochre do not make the genuine
jñânî.
Jñâna can be won only from and
through elders who have experienced the Absolute.
You have to serve them and win their love. How can
doubts be ended by the study of books? They only
tend to confuse the
mind." -
Gîtâ
Vahini, p. 80
Verse
35.
yaj
jñâtvâ na punar moham
evam yâsyasi pândava
yena bhûtâny as'eshâni
drakshyasy âtmany atho mayi
yat -- which;
jñâtvâ
-- knowing; na -- never; punah -- again; moham --
to illusion; evam -- like this;
yâsyasi
-- you shall go; pândava
-- o son of Pându;
yena -- by which;
bhûtâni
-- living entities;
as'eshâni
-- all; drakshyasi -- you will see;
âtmani
-- in the Supreme Soul; athau -- or in other words;
mayi -- in Me.
Jñâna
or spiritual wisdom enables the
jîvâtmâ
or the individual soul to merge with the
paramâtmâ or the cosmic soul.
Every individual must try and recognize the oneness
of the âtmâ and the
paramâtmâ. This is the full
essence of the spirituality expounded by
Krishna. You may master any number of skills
and talents. But if you cannot comprehend the unity
of the âtmâ and the
paramâtmâ you will end up a
hopeless nihilist. -
Summer
Showers in Brindavan 1979, p. 53
*Âtmâ: soul, but
also: body, mind, senses. -'The soul is eternal,
does not dwindle, is pure, the individual, the
knower of the field, the original foundation, the
unchanging, self-illumined, actual cause, pervading
all, independent and unmoving. From these twelve
symptoms of the soul is a conscious person impelled
to give up the false conception of 'I' and 'Mine'
that originates from the illusion of everything
that belongs to having a body (S.B.
7.7:
19-20)'.
- The being of God and man, - Selfremembrance in
alignment with Krishna, - The end of the illusion
of I (ahankâra).
*Paramâtmâ:
the Supersoul (Kshirodakas'âyî
Vishnu). Transcendental nature of Krishna. The
omnipresent local personal aspect of Krishna;
'God'.
"Kaunteya"
(Arjuna, as the son of
Kuntî),
He
said, "By means of jñâna, you
can see in yourself and in Me all beings; then
duality and the consequent delusion will disappear,
as darkness disperses before the rising
sun." -
Gîtâ
Vahini, pp. 86-7
Verse
36.
api
ced asi pâpebhyah
sarvebhyah pâpa-krittamah
sarvam jñâna-plavenaiva
vrijinam santarishyasi
api -- even; cet --
if; asi -- you are; pâpebhyah
-- of sinners; sarvebhyah -- of all;
pâpa-krittamah
-- the greatest sinner; sarvam -- all such sinful
reactions; |